lunes, julio 18, 2016

¿Cómo se llaman las palabras que hacen el femenino diferente al masculino?

Heterónimas. 
Dos voces son heterónimas cuando proceden de raíces diferentes y se emplean para expresar significados opuestos, pero íntimamente relacionados. Normalmente expresan la oposición de género.
Ejemplos: toro-vaca; oveja-carnero; hombre-mujer; macho-hembra.

sábado, noviembre 28, 2015

No olvides que una vez tú fuiste sol

No olvides que una vez tú fuiste sol 
no olvides ni la tapia ni el laurel 
no dejes de asombrarte al asistir 
a un nuevo nacimiento en tu jardín. 
No pierdas una ventana 
no entregues tus mañanas 
de aguaceros y juegos 
ni desentierres tesoros, viejos. 
No ocultes lo que ayer se te ofreció 
no escondas ni la pena ni el dolor 
no dejes que una nube diga adiós, 
no saltes en pedazos, 
no ocultes tu diamante, 
no entregues tu perfecto amanecer 
ni tus estrellas, ni tu arena, ni tu mar 
ni tu incansable caminar, 
vete de nuevo hasta el arroyo 
donde esta tu mejor canto. 

Y ve, cálmale la sed a tus enormes prados 
no permitas que se pierda tu cosecha 
hoy que hasta la lluvia fiel no te ha escuchado 
y busca tu raíz 
Y dale la caricia a la que siempre espera 
la única manera de hacerla que vuelva 
a ofrecerte frutos hasta en el invierno 
y no olvides que una vez, tu fuiste sol 
Y ve, desata esos diques de corrientes presas
déjate llevar y vuelve a ser jinete 
baja hasta tus valles de palomas sueltas 
que este es tu país 
Donde están tus riendas 
donde esta tu espuma 
donde abandonaste tu camino entonces 
donde naufragaste haz crecer mil rosas, 
y no olvides que una vez tu fuiste sol.

Augusto Blanca

domingo, mayo 24, 2015

Soneto

Cuando el asedio de cuarenta inviernos
En tu erial de belleza abra trincheras,
Tu juvenil librea, hoy admirada,
Será un paño raído y harapiento.
Y cuando te pregunten dónde ha ido
El tesoro de tus días más lozanos,
Responder que a tus hundidos ojos
Afrentoso sería, un vano alarde.
Cuánto más elogioso a tu belleza
Sería decir: "Esta criatura
Mi deuda salda y a mí me justifica,
pues vuestra es la belleza que ha heredado".
Así en la vejez joven serías,
Verías arder tu sangre ya enfriada.

William Shakespeare

lunes, diciembre 30, 2013

La historia del arte

Un buen día la alcaldía le encargó a un escultor un gran caballo para una plaza de la ciudad. Un camión trajo al taller el bloque gigante de granito. El escultor empezó a trabajarlo, subido a una escalera, a golpes de martillo y cincel. Los niños lo miraban hacer. 
Entonces los niños partieron de vacaciones, rumbo a las montañas o el mar. Cuando regresaron, el escultor les mostró el caballo terminado. Y uno de los niños, con los ojos muy abiertos, le preguntó: 
-Pero... ¿cómo sabías que adentro de aquella piedra había un caballo? 

Eduardo Galeano

sábado, marzo 16, 2013

Amo a los hombres y les canto...

Amo a los hombres
y les canto.

Amo a los jóvenes
desafiantes jinetes del aire,
pobladores de pasillos en las Universidades,
rebeldes, inconformes, planeadores de mundos diferentes.
Amo a los obreros,
esos sudorosos gigantes morenos
que salen de madrugada a construir ciudades.
Amo a los carpinteros
que reconocen a la madera como a su mujer
y saben hacerla a su modo.
Amo a los campesinos
que no tienen más tractor que su brazo
que rompen el vientre de la tierra y la poseen.
Amo, compasiva y tristemente, a los complicados
                                                         hombres de negocios
que han convertido su hombría en una sanguinaria
                                                                        máquina de sumar
y han dejado los pensamientos más profundos, los
                                                             sentimientos más nobles
por cálculos y métodos de explotación.

Amo a los poetas -bellos ángeles lanzallamas-
que inventan nuevos mundos desde la palabra
y que dan a la risa y al vino su justa y proverbial importancia.
que conocen la trascendencia de una conversación
tranquila bajo los árboles,
a esos poetas vitales que sufren las lágrimas y van
y dejan todo y mueren
para que nazcan hombres con la frente alta.
Amo a los pintores -hombres colores-
que guardan su hermosura para nuestros ojos
y a los que pintan el horror y el hambre
para que no se nos olvide.
Amo a los solitarios pensadores
los que existen más allá del amor y de la comprensión sencilla
los que se hunden en titánicas averiguaciones
y se atormentan día y noche ante lo absurdo de las respuestas.

A todos amo con un amor de mujer, de madre, de hermana,
con un amor que es más grande que yo toda,
que me supera y me envuelve como un océano
donde todo el misterio se resuelve en espuma...

Amo a las mujeres desde su piel que es la mía.
A la que se rebela y forcejea con la pluma y la voz desenvainadas,
a la que se levanta de noche a ver a su hijo que llora,
a la que llora por un niño que se ha dormido para siempre,
a la que lucha enardecida en las montañas,
a la que trabaja -mal pagada- en la ciudad,
a la que gorda y contenta canta cuando echa tortillas
en la pancita caliente del comal,
a la que camina con el peso de un ser en su vientre
enorme y fecundo.
A todas las amo y me felicito por ser de su especie.
Me felicito por estar con hombres y mujeres
aquí bajo este cielo, sobre esta tierra tropical y fértil,
ondulante y cubierta de hierba.
Me felicito por ser y por haber nacido,
por mis pulmones que me llevan y me traen el aire,
porque cuando respiro siento que el mundo todo entra en mí
y sale con algo mío,
por estos poemas que escribo y lanzo al viento
para alegría de los pájaros,
por todo lo que soy y rompe el aire a mi paso,
por las flores que se mecen en los caminos
y los pensamientos que, desenfrenados, alborotan en las cabezas,
por los llantos y las rebeliones.
Me felicito porque soy parte de una nueva época
porque he comprendido la importancia que tiene mi existencia,
la importancia que tiene tu existencia, la de todos,
la vitalidad de mi mano unida a otras manos,
de mi canto unido a otros cantos.
Porque he comprendido mi misión de ser creador,
de alfarera de mi tiempo que es el tiempo nuestro,
quiero irme a la calle y a los campos,
a las mansiones y a las chozas
a sacudir a los tibios y haraganes,
a los que reniegan de la vida y de los malos negocios,
a los que dejan de ver el sol para cuadrar balances,
a los incrédulos, a los desamparados, a los que han
                                                                     perdido la esperanza,
a los que ríen y cantan y hablan con optimismo;
quiero traerlos a todos hacia la madrugada,
traerlos a ver la vida que pasa
con una hermosura dolorosa y desafiante,
la vida que nos espera detrás de cada atardecer
-último testimonio de un día que se va para siempre,
que sale del tiempo y que nunca volverá a repetirse-.
Quiero atraer a todos hacia el abrazo de una alegría que comienza,
de un Universo que espera que rompamos sus puertas
con la energía de nuestra marcha incontenible.
Quiero llevaros a recorrer los caminos
por donde avanza -inexorable- la Historia.
Porque los amo quiero llevarlos de frente a la nueva  mañana,
mañana lavada de pesar que habremos construido  todos.

Vámonos y que nadie se quede a la zaga,
que nadie perezoso, amedrentado, tibio, habite la faz  de la tierra
para que este amor tenga la fuerza de los terremotos,
de los maremotos,
de los ciclones, de los huracanes
y todo lo que nos aprisione vuele convertido en desecho
mientras hombres y mujeres nuevos
van naciendo erguidos
luminosos
como volcanes...

Vámonos
Vámonos
Vámonoooos!!!

Gioconda Belli


lunes, febrero 25, 2013

Z

ZOQUETE

Taco de madera corto y grueso. Pedazo de pan grueso y duro. Se aplica a la persona a la que le resulta difícil comprender las cosas aunque sean sencillas.

Hay dos teorías sobre el origen de este término. La primera lo emparenta con el árabe suqвt,\'desecho, objeto inútil\'. Zoquete se documenta en español a mediados del siglo XVII con el significado de \'pedazo de madera o de pan sobrantes\' y que, por medio de una metáfora fácilmente explicable habría originado el de \'persona de poco entendimiento, torpe, inútil\'.
Otra teoría supone la palabra derivada de la latina soccus, origen de zueco, y que era una especie de zapato bajo de madera usado por los actores cómicos griegos y latinos, a diferencia de los trágicos, que usaban una especie de botas altas llamadas coturnos. El soccum era, pues, el calzado que tipificaba a los personajes graciosos, los que representaban a personas vulgares o de poco entendimiento. De ahí que hacerse el sueco signifique \'no entender\' o no enterarse, y de ahí también que de soccum pudiera haberse derivado socarrón.

Y

YOGUR

Alimento de consistencia líquida o pastosa que se obtiene de la fermentación de la leche de la vaca.

Procede del búlgaro "jaurt" (leche cuajada) con la variante "yogourt", procedente del mismo idioma. La leyenda dice que uno de los hombres de Gengis Kan, fundador del Imperio Mongol, llenó su cantimplora de leche y montó en su caballo. Debido a los movimientos y el calor, la leche cuajó, el jinete bebió esa leche cuajada y le gustó.

X

XENOFOBIA

Prejuicios con recelo, odio, fobia y rechazo contra los extranjeros, o, en general, contra los grupos étnicos diferentes, o contra personas cuya fisionomía social y cultural se desconoce.

El término xenofobia proviene del concepto griego compuesto por xénos (“extranjero”) y phóbos (“miedo”). La xenofobia, por lo tanto, hace referencia al odio, recelo, hostilidad y rechazo hacia los extranjeros. La palabra también suele utilizarse en forma extendida con la fobia hacia los grupos étnicos diferentes o hacia a las personas cuya fisonomía social, cultural y política se desconoce.

W

WHISKY

Bebida alcohólica obtenida de la destilación de la malta fermentada con una graduación de más de 40º.

El nombre del whisky, la bebida nacional de los escoceses, significa, etimológicamente, ‘agua de la vida’. Es la forma abreviada de whiskybae, que surgió como deformación de usquebaugh, versión anglicada de la expresión galesa uisge beatha ‘agua de la vida’. La palabra galesa uisge ‘agua’ tiene el mismo origen indoeuropeo que water ‘agua’ en el inglés actual, mientras que beatha ‘vida’, proviene del latín vita.

V

VERSO

Palabra o conjunto de palabras sujetas a medida y ritmo o solo a ritmo. Obra literaria que sigue estas reglas.

Ya en la lengua latina versu(m) significaba, a través de una metáfora, lo que en nuestra lengua, pero su significado primitivo era el de \'surco, fila, hilera\'. Versus era el participio pasivo de vertere, \'dar la vuelta\', aplicado también al cambio de sentido que el labrador daba al arado al terminar de hacer un surco.

U

UNIVERSO

Conjunto de las cosas creadas, mundo. Conjunto de elementos que configuran la realidad de un individuo.

Etimológicamente, significa ‘hecho uno, convertido en uno’; proviene del latín universus, palabra compuesta, formada por unus ‘uno’ y versus, participio pasado de vertere ‘girar’, ‘hacer girar’, ‘convertir’.
Universo proveniente del latín universum, con el significado de ‘el conjunto de todas las cosas’.
Universitas tenía en latín el sentido de ‘comunidad’, ‘gremio’ o ‘colectividad de personas que tienen algo en común’.

T



Planta arbustiva de la familia de las teáceas, originaria de China, de flores blancas, hojas lanceoladas y fruto capsular. Infusión de las hojas de este arbusto en agua hirviendo.

Procede de la palabra del chino dialectal tu, te en algunas variantes, de donde se derivan también las denominaciones de la mayor parte de las lenguas, excepto en portugués, donde té se dice cha, calco del chino mandarín. En árabe, también con raíces en el chino mandarín, se le llama chai.

domingo, febrero 24, 2013

S

SALARIO

Remuneración que percibe una persona por su trabajo.

Hace muchos años la sal era un artículo de primera necesidad, para el consumo y para ser empleada como elemento de cambio en las transacciones comerciales, hasta tal punto que los romanos pagaban muchas veces con raciones de sal los servicios de los funcionarios públicos o de los soldados (soldado); salariu(m) era en latín \'ración de sal\', término referido no sólo a la propia ración, sino también, al considerarla como producto de gran valor, a la cantidad de dinero que se entregaba semanal o mensualmente para comprarla, de donde pasó a significar \'sueldo\'.


SIESTA

Tiempo destinado para dormir o descansar después de comer.

Parece ser que los romanos tenían la costumbre de descansar tras las primeras seis horas del día, es decir, a la que ellos denominaban hora sexta. Si consideramos que la jornada podía empezar a las siete u ocho de la mañana, hora solar, el reposo lo harían entre la una y las dos solares, es decir, las tres o las cuatro de la tarde, las horas de más calor en verano. De la (hora) sexta salió, con la normalísima diptongación de la e tónica, nuestra siesta.
La siesta es una costumbre presente en algunas partes de Latinoamérica y España, pero también en China, Taiwan, Filipinas, India, Grecia, Oriente Medio y África del Norte.

SAXOFÓN

Instrumento musical de viento, de metal, con boquilla de madera y con caña, que tiene varias llaves. Es de invención moderna, muy usado en bandas militares y orquestas de jazz, principalmente.

El nombre del instrumento de viento que llamamos saxofón procede del apellido de un ilustre artesano belga, Adolphe Sax, su intención era construir un instrumento que cubriera el vacío tímbrico entre los instrumentos de viento de madera y los de metal, algo que hasta entonces sólo hacía el cuerno de caza en solitario. Sax construyó el saxofón en metal (y así se siguen construyendo actualmente), pero se le considera de la familia de la madera debido a sus principales características.

R

RELOJ

Máquina que sirve para medir el tiempo o dividir el día en horas, minutos y segundos.

Todos los indicios apuntan a que tenemos que buscar el origen de este término en el catalán antiguo relotge (hoy rellotge), originado en el latín horologiu(m) y éste en el griego horológion, que, como las palabras anteriores, significaba \'reloj de sol o de arena\'. Horológion, de hora, \'tiempo\' y légein, \'decir\', significaba literalmente \'que dice el tiempo\'. En italiano actual orologio es \'reloj\' y en francés horloge significa \'reloj de pared\'.

Q

QUIMERA

Ilusión, fantasía que se cree posible, pero que no lo es.

Llamamos así a un deseo que, aunque la imaginación lo presente como alcanzable, la realidad confirma como inaccesible. Este significado se toma de un ser monstruoso de la mitología griega, llamado precisamente Quimera, de aspecto difícilmente imaginable, que, según la mayor parte de las versiones, tenía cabeza de león, cuerpo de cabra y cola de serpiente. De todas formas, la monstruosidad de Quimera no tenía nada de particular si consideramos que era hija de Equidna, una especie de víbora, y de Tifón, un gigante con alas, ojos de fuego y cabezas de dragón en vez de dedos. Ya se sabe: de tal palo tal astilla o el que a los suyos se parece, honra merece. Para completar tan poco halagüeño retrato, dicen también que sus dimensiones eran de tal calibre que tocaba el cielo con la cabeza y que sus brazos extendidos llegaban de Oriente a Occidente.

P

PEREGRINO

Persona que va por tierras extrañas. Persona que por devoción o por voto va a visitar un santuario.

El vocablo se originó en el latín, mediante la contracción de per- 'a través' y ager 'tierra', 'campo', que dio lugar al adjetivo pereger 'viajero' y al adverbio peregre 'en el extranjero', el cual, a su vez, derivó a peregrinus 'extranjero' y peregrinatio 'viaje al exterior'. Al mismo tiempo que se incorporaba al español como peregrino, peregrinus pasó al francés como peligrim, que evolucionó hacia el moderno pélerin, y al inglés, primero como pilegrim y, actualmente, pilgrim.